Czarodziejska góra
Dwudziestotrzyletni Hans Castorp jedzie do Szwajcarii, by odwiedzić kuzyna, który przebywa na leczeniu w sanatorium "Berghof", położonym wysoko w górach. Pobyt zaplanowany na trzy tygodnie w rezultacie trwał siedem lat (siódemka miała dla Thomasa Manna znaczenie magiczne!). Przerwał go dopiero wybuch pierwszej wojny światowej. Świat zastany przez Castorpa "na górze", tak odległy od normalności i różny od tego na "nizinie", to po
mistrzowsku sportretowane panopticum napotkanych tam ludzi, dla których czas - konstytutywny czynnik powieści! - upływa bez celu i bez refleksji. Niczym ruchome piaski, z wolna zaczyna wchłaniać młodego Castorpa. Z jednej strony u w o d z i go atmosfera miejsca, z jego rutynowym rozkładem dnia i chorobliwym zaiste rozplotkowaniem, z drugiej - rodząca się miłość. Skomplikowana. Jak to nieraz bywa. Jej punkt kulminacyjny wyznacza bal kostiumowy w zapustny wtorek. "Berghof" to jednak nie tylko sanatorium, zamknięty świat chorych, to zarazem symbol chorej Europy, obraz jej duchowego kryzysu w przededniu wybuchu Wielkiej Wojny. Powieść zakrojona pierwotnie na krótkie opowiadanie, po dwunastu latach pracy i przemyśleń autora, stała się jednym z najważniejszych głosów na temat kondycji moralnej i intelektualnej Europy XX wieku.
Zobacz pełny opisOdpowiedzialność: | Thomas Mann ; przełożyli tom 1 Józef Kramsztyk, tom 2 Jan Łukowski. |
Hasła: | Kryzys kultury Sanatoria przeciwgruźlicze Europa Szwajcaria Powieść filozoficzna Powieść psychologiczna Literatura niemiecka |
Zawiera: | Zobacz zawartość 2 tomy w 1 woluminie. |
Adres wydawniczy: | Warszawa : Muza Warszawskie Wydawnictwo Literackie, 2020. |
Nośnik: | 798, [2] strony ; |
Forma gatunek: | Książki. Proza. |
Powstanie dzieła: | 1924 r. |
Twórcy: | Kramsztyk, Józef. (1890-1932). Tłumaczenie. Tatarkiewicz, Władysław. (1886-1980). Tłumaczenie. |
Skocz do: | Dodaj recenzje, komentarz |
Sprawdź dostępność, zarezerwuj (zamów):
(kliknij w nazwę placówki - więcej informacji)